SCRIPTURE CANON & BIBLE VERSIONS (PART IV)
“Bible Translations That I Would/Wouldn’t Recommend” By Akin Ojumu In the last installment of this commentary series, we described the developmental evolution of Bible translations. We alluded to the universal agreement on the content of the Old Testament. This consensus is the result of the meticulous record keeping of Jewish Rabbis. The oldest complete copy of the Old Testament, in the original Hebrew, is called the Masoretic Text. Generally speaking, this is what Bible translators use when translating the Old Testament. Because of the many different Greek manuscripts available to scholars, the New Testament presented a more difficult challenge. Generally, the available manuscripts fall into three main categories, namely the Western, Byzantine, and Alexandrian manuscripts. These manuscripts have been used to produce several English translations of the Bible, some of which were discussed last time. At the last installment of the commentary series, we indicated that the Bible tran...